To take a sledgehammer to crack a walnut. 호두를 깨기 위해 해머를 휘두르기. – Hammer04W

포인트영어

This proverb is about the use of appropriate means. (이 속담은 적절한 수단의 사용에 대한 내용입니다.)

To take a sledgehammer to crack a walnut. Meaning (의미)

If you use a big hammer to crack the walnuts, you don’t leave any edible parts behind. It means don’t spend too much budget or energy on things that are lightweight..

호두를 깰 때 큰 해머를 사용하면 먹을 수 있는 부위가 남지 않습니다. 가벼운 일에 지나치게 많은 비용 또는 노력을 들이지 말라는 의미입니다.

Origin (유래)

N/A 알 수 없음.

Similar Korean Proverbs (유사한 우리말 속담)

  • 닭 잡는데 소 잡는 칼 사용하기 To use a big knife which is used to kill cows to kill a small chicken.

Similar English Proverbs (유사한 영어 속담)

  • Break a butterfly on the wheel. (나비를 바퀴 위에서 부러뜨리기.) – English Proverb
  • Don’t draw a sword against a louse. (벼룩에게 칼을 겨누지 마라.) – Chinese Proverbs

Usage (활용)

This proverb advises us to choose the right tools and means for the work at hand.

이 속담은 어떤 작업을 할 때 거기에 맞는 적절한 도구와 수단을 선택하라는 충고입니다.

Vocabularies (어휘)

  • sledgehammer (= sledge hammer) n. 큰 망치, 대형 해머

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓