Spoil the ship for a ha’p’orth of tar. 아주 적은 양의 타르 때문에 배를 망치다. – Ship09ST

포인트영어

Spoil the ship for a ha’p’orth of tar. Meaning 의미

This proverb conveys the idea that neglecting or failing to address a small or seemingly insignificant issue can lead to much larger problems or failures in the long run. It emphasizes the importance of paying attention to details and taking preventive measures.

이 속담은 작거나 사소해 보이는 문제를 무시하거나 해결하지 못하면 장기적으로 훨씬 더 큰 문제나 실패로 이어질 수 있다는 생각을 전달합니다. 세부 사항에 주의를 기울이고 예방 조치를 취하는 것이 중요함을 강조합니다.

Origin 유래

This saying has its roots in maritime and nautical contexts. It dates back to the era of wooden sailing ships when maintenance and care were crucial to keep a ship seaworthy. A “ha’p’orth of tar” refers to a halfpenny’s worth of tar, which was used to seal and protect the wooden hull of a ship from water damage and rot. Neglecting to apply this small amount of tar could lead to significant and costly damage to the ship over time.

이 속담은 해상 및 해상 상황에 뿌리를 두고 있습니다. 항해에 적합한 선박을 유지하기 위해 유지 관리와 관리가 중요했던 목조 범선 시대로 거슬러 올라갑니다. “타르의 하프포스(ha’p’orth of tar)”는 배의 나무 선체를 물 손상과 부패로부터 밀봉하고 보호하는 데 사용된 1/2페니 상당의 타르를 의미합니다. 이 소량의 타르를 적용하지 않으면 시간이 지남에 따라 선박에 심각하고 비용이 많이 드는 손상이 발생할 수 있습니다.

Korean Proverbs 우리말 속담

  • 기와 한 장 아끼다 대들보 썩힌다. – Save a roof tile and the girder rots.

Similar Proverbs 유사 속담

  • A stitch in time saves nine. – 한 바늘땀이 아홉 바늘을 절약한다.
  • Penny-wise and pound-foolish. – 푼돈을 아끼고, 천 냥을 잃는다.

Usage 활용

This saying is often used to caution against overlooking small problems, neglecting maintenance, or being penny-wise but pound-foolish.

이 속담은 작은 문제를 간과하거나, 유지 관리를 소홀히 하거나, 돈은 아깝지만 어리석은 행동을 하는 것에 대해 경고할 때 자주 사용됩니다.

Vocabularies 어휘

  • ha’p’orth n. 아주 적은 양, 과거에 half penny로 살 수 있던 양 = half penny worth.

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓

포인트영어