No house without a mouse, no barn without corn, no rose without a thorn. 쥐 없는 집 없고, 옥수수 없는 헛간 없고, 가시 없는 장미 없다. – Barn03CHMRT

포인트영어

This proverb is about humility. (이 속담은 겸손에 대한 내용입니다.)

No house without a mouse, no barn without corn, no rose without a thorn. Meaning (의미)

There are two sides to everything, which means you need to be able to accept imperfection and consider yourself as having both strengths and weaknesses.

모든 것에는 양면성이 존재하여 불완전함을 받아들일 수 있어야 하며, 자기 자신도 장점과 단점을 모두 가지고 있음을 생각하라는 의미입니다.

Origin (유래)

German Proverb (독일 속담)

Similar Korean Proverbs (유사한 우리말 속담)

  • 털어서 먼지 안 나는 사람 없다. (No one is immune to dust.)

Similar English Proverbs (유사한 영어 속담)

  • Every bean has its black. (모든 콩에는 검은 부분이 있다.)
  • Every man has a fool in his sleeve. (모든 사람은 그의 소매에 바보가 있다.)
  • Everyone has a skeleton in his closet. (모든 사람은 그의 옷장에 해골을 가지고 있다.)
  • Everyone has a skeleton in his cupboard. (Br. / 모든 사람의 찬장에는 해골이 있다.)

Usage (활용)

This proverb advises us to accept the imperfections of others.

이 속담은 다른 사람의 불완전함도 받아들여야 한다는 충고를 하고 있습니다.

Vocabularies (어휘)

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓