This proverb shows that even small efforts can lead to success if they are consistent. (이 속담은 작은 노력도 꾸준하면 성공할 수 있음을 보여줍니다.)
- A falling drop at last will cave a stone. = Constant dropping wears away a stone. (낙숫물이 돌을 뚫는다.)
- Many grains of sand will sink a ship. (모래알 한 알 한 알이 배를 가라앉힌다.)
- Many strokes fell great oaks. (여러 번 찍으면 큰 참나무도 넘어간다.)
- Water will wear away stone. (물도 돌을 닳게 할 것이다.)
Contents (목차)
Little strokes fell great oaks. Meaning (의미)
It means that even tasks that seem impossible can be achieved with consistent effort.
불가능해 보이는 작업도 꾸준한 노력이 더해진다면 성공할 수 있다는 의미입니다.
…
Origin (유래)
The exact origin is unknown, but it is a proverb used since before the Middle Ages in Europe. 정확한 유래는 알 수 없지만 유럽의 중세시대 이전부터 사용된 속담임.
…
Similar Korean Proverbs (유사한 우리말 속담)
- 낙숫물이 바위를 뚫는다. (Constant dripping wears away the stone.)
- 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다. (There’s no tree that won’t fall after ten strikes.) = Little strokes fell great oaks.
- 티끌 모아 태산 (Many a little makes a mickle.)
- 적우침주(積羽沈舟) – 깃털이 쌓여 배를 가라앉힌다. (Jeok Woo Chim Ju – A load of feathers can sink a ship.)
- 점적천석(點滴穿石) – 물방울이 바위를 뚫는다. (Jeom Jeok Cheon Seok – Dropping wears away a stone.)
…
Similar English Proverbs (유사한 영어 속담)
- Drop by drop fills the tub. (한 방울 한 방울이 모여 통을 채운다.)
- Every little makes a mickle. = Many a little makes a mickle. (조금씩 모이면 큰 돈이 된다.)
- Evil enters like a needle and spreads like an oak tree. (악이란 하나의 가시처럼 박힌 다음, 마치 한 그루의 떡갈나무처럼 자라는 것이다.)
- Many drops make a shower. = Small drops make a shower. (작은 물방울이 소나기를 만든다.)
…
Usage (활용)
This proverb emphasizes the importance of consistent effort..
이 속담 꾸준한 노력의 중요성을 강조하는 속담입니다.
…
Vocabularies (어휘)
- mickle n. 대량.
…
…
↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓
