In order to try whether a vessel be leaky, we first prove it with water before we trust it with wine. 그릇이 새는지 시험해 보려면, 먼저 물로 시험해 본 후에야 포도주를 담을 수 있다. – Wine11VW

포인트영어

This proverb emphasizes the value of preparation. (이 속담은 준비의 가치를 알리는 내용입니다.)

In order to try whether a vessel be leaky, we first prove it with water before we trust it with wine. Meaning (의미)

Testing with something of lesser value before utilizing something of greater value is a way to minimize losses.

가치가 있는 것을 이용하기 전에 가치가 덜 한 것으로 시험해 보는 것이 손해를 줄이는 방법이다.

Origin (유래)

A quotation by Charles Caleb Colton (1777–1832), an English clergyman, writer, and collector.

영국의 성직자이자 작가, 수집가인 찰스 케일럽 콜튼의 인용문.

Similar Korean Proverbs (유사한 우리말 속담)

  • 유비무환 (有備無患) – 준비가 되어 있다면 걱정이 없다.
    • Yu Bi Mu Han – If one is prepared, there will be no cause for concern.

Similar English Proverbs (유사한 영어 속담)

  • Better safe than sorry. (후회하는 것보다 안전한 것이 낫다.)
  • To be always ready for war is the surest way to avoid it. (항상 전쟁에 대비해 있는 것이야말로 전쟁을 피하는 가장 확실한 방법이다.)

Usage (활용)

This proverb can be used when advising wise preparation.

이 속담은 현명한 준비를 조언할 때 사용할 수 있습니다.

Vocabularies (어휘)

  • vessel n. 선박, 그릇, 용기, (동물의) 혈관.

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓