Better the feet slip than the tongue. 발이 미끄러지는 것이 혀가 미끄러지는 것보다 낫다. – Tongue04FW

포인트영어

Better the feet slip than the tongue. Meaning (의미)

If your foot slips, you can correct yourself after hurting yourself, but if your words slip, they not only hurt others and yourself but also cannot be taken back.

발이 미끄러지면 자신을 다치게 한 후에 바로잡을 수 있지만, 말이 실수를 하면 타인과 자신을 다치게 할 뿐만 아니라 되돌릴 수도 없습니다.

Origin (유래)

The first occurrence is difficult to determine. However, this proverb appears in the posthumously published collection of proverbs, ‘Outlandish Proverbs‘, by English poet, clergyman, and author George Herbert (1593-1633).

최초의 발생은 알기 어렵습니다. 다만, 이 속담은 영국의 시인이자, 성직자인, 조지 허버트(1593-1633)의 사후에 발간된 속담 모음집 ‘기이한 속담‘에 실린 속담입니다.

Similar Korean Proverbs (유사한 우리말 속담)

  • 쌀은 쏟고 주워도, 말은 하고 못 줍는다. (Rice spilled can be gathered, but words spoken cannot be taken back.)

Similar English Proverbs (유사한 영어 속담)

  • A word once spoken cannot be recalled. = A word spoken cannot be recalled. = A word spoken is past recalling. = A word once spoken is past recalling. (한번 내뱉은 말은 주워 담을 수 없다.)

Usage (활용)

This is a proverb you can use when cautioning someone not to speak carelessly.

말을 함부로 하지 말라고 누군가에게 주의를 줄 때 사용할 수 있는 속담입니다.

Vocabularies (어휘)

  • slip v. 미끄러지다 n. (작은) 실수, 종이 조각.

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓