포인트영어

Nodding the head does not row the boat. 고개를 끄덕인다고 해서 배를 젓는 것은 아니다. – Head26BR

It’s a proverb that speaks to the value of practice. (이 속담은 실천의 가치를 말하는 속담입니다.) Nodding the head does not row the boat. Meaning (의미) Simply acting like you understand without taking action means you can’t solve the problem. 실질적인 행동 없이 단순히 이해했다는 행동 만으로는 문제를 해결할 수 없음을 의미합니다. … Origin (유래) … Read more

He that burns his house warms himself for once. 자기 집을 태우는 사람은 한 번은 자신을 따뜻하게 한다. – House18

This proverb is about criticism about foolish choice for short-term gain. (이 속담은 단기 이득을 위한 어리석은 선택에 대한 비판입니다.) He that burns his house warms himself for once. Meaning (의미) This proverb criticizes the foolishness of destroying long-term stability and resources for short-term gain. 이 속담은 단기적인 이익을 위해 장기적인 안정과 자원을 파괴하는 어리석음을 … Read more

Talk to the wall. 벽에 대고 말하기. – Wall07T

This phrase is an idiomatic way of expressing the difficulty of a conversation. (이 문구는 대화의 어려움을 표현한 관용어구입니다.) Talk to the wall. Meaning (의미) Meaning that talking to someone is ineffective or useless. (누군가와 이야기하는 것이 효과가 없거나 쓸모가 없다는 것을 의미.) ​ … Origin (유래) N/A (알 수 없음) ​ … Similar Korean … Read more

To take a sledgehammer to crack a walnut. 호두를 깨기 위해 해머를 휘두르기. – Hammer04W

This proverb is about the use of appropriate means. (이 속담은 적절한 수단의 사용에 대한 내용입니다.) To take a sledgehammer to crack a walnut. Meaning (의미) If you use a big hammer to crack the walnuts, you don’t leave any edible parts behind. It means don’t spend too much budget or energy on things that … Read more

Prayers should be accompanied by good works. 기도에는 선행이 따라야 한다. – Work18P

This proverb highlights the importance of execution. (이 속담은 실행의 중요성을 강조한 내용입니다.) Prayers should be accompanied by good works. Meaning (의미) It’s not just about words or wishes, it’s about taking concrete action to make it happen to succeed. 성공하려면 말이나 마음속의 바람에 그치지 않고, 그 바람을 이루기 위한 구체적인 노력을 기울여야 된다는 의미. … Read more

No house without a mouse, no barn without corn, no rose without a thorn. 쥐 없는 집 없고, 옥수수 없는 헛간 없고, 가시 없는 장미 없다. – Barn03CHMRT

This proverb is about humility. (이 속담은 겸손에 대한 내용입니다.) = No house without a mouse. (쥐 없는 집 없다.) = No barn without corn. (옥수수 없는 헛간 없다.) = No rose without a thorn. (가시 없는 장미 없다.) No house without a mouse, no barn without corn, no rose without a thorn. Meaning (의미) … Read more

Mend the barn after the horse is stolen. 말을 도난당한 후 헛간 수리하기. – Horse22B

This proverb is about importance of preparation (이 속담은 준비의 중요성에 대한 내용입니다.) = Shut the stable door after the horse has bolted. 말이 달아난 뒤에 마구간 문 닫기. Mend the barn after the horse is stolen. Meaning (의미) This proverb describes trying to prevent or fix a problem after the damage has already been … Read more

It is useless to flog a dead horse. 죽은 말에 채찍질해도 소용없다. – Horse21

This proverb is about bringing danger to yourself. (이 속담은 스스로 위험을 초래하는 것에 대한 내용입니다.) A collection of proverbs containing English words starting with F. (F로 시작하는 영어 단어들이 포함된 속담들의 모임.) It is useless to flog a dead horse. Meaning (의미) It’s useless to waste time, effort, and energy on something that has … Read more

M시작 단어 속담2 (Mi-Mo) – M starting word Proverbs 2 (Mi-Mo, 173 sayings)

A collection of proverbs containing English words starting with M. (M로 시작하는 영어 단어들이 포함된 속담들의 모임.) Midday Proverbs 정오, 한낮 속담 … Midnight Proverbs 자정 속담 … Mind Proverbs 마음, 정신 심판원 속담 … Mirror Proverbs 거울 속담 A friend’s eye is a good mirror. 친구의 눈은 좋은 거울이다. The eye is the mirror … Read more

The fly that bites the tortoise breaks its beak. 거북이를 무는 파리는 제 주둥이를 부러뜨린다. – Fly24BT

This proverb is about bringing danger to yourself. (이 속담은 스스로 위험을 초래하는 것에 대한 내용입니다.) The fly that bites the tortoise breaks its beak. Meaning (의미) A fly biting a turtle is like a self-inflicted wound: if you jump into something you know you can’t do, you’re likely to end up with nothing but … Read more