A kinsman, a friend, or whom you intreate, take not to serve you, if you will be served neately. 친척이나 친구, 또는 너에게 부탁하는 누군가가 너를 단정하게 대하지 않을 경우, 그를 섬기지 마라. – Friend11K

포인트영어

A kinsman, a friend, or whom you intreate, take not to serve you, if you will be served neately. Meaning 의미

This proverb says that when you relate to the people around you, you should have a mutually beneficial relationship and avoid one-sided relationships.

이 속담은 주변의 사람들과 관계를 맺을 때 상호 협력적인 관계를 맺어야 하며 일방적인 관계에 있을 경우 피하는 것이 좋다고 말하고 있습니다.

Origin 유래

  • The original source is unknown, but it appeared in the posthumously published collection of proverbs, ‘Outlandish Proverbs’ (1640) of the English poet, clergyman, and writer George Herbert (1593-1633).
  • 최초의 유래는 알 수 없으나, 영국의 시인이자, 성직자인, 조지 허버트(1593-1633)의 사후 발간된 속담 모음집, ‘기이한 속담'(1640년)에 실린 속담입니다.

Korean Proverbs 우리말 속담

  • 오는 정이 있어야 가는 정도 있다. When courtesy comes, there is courtesy to go back. (= You scratch my back and I’ll scratch your back.)

Similar Proverbs 유사 속담

  • Do as you would be done by. 남에게 대접 받고 싶은 대로 남에게 대접하라.
  • Do unto others as you would have them unto you. 자신이 대접받길 원하는 것처럼 타인을 대접하라.
  • You scratch my back and I’ll scratch your back. 내 등을 긁어주면 네 등을 긁어주마.

..

Usage 활용

Along with the advice to be wary of people who don’t treat you fairly, this proverb also teaches us about how we should treat others.

이 속담은 나를 정당하게 대우하지 않는 사람을 조심하라는 조언과 함께 나도 남을 대함에 있어 마음가짐에 대해 알려 주고 있습니다.

Vocabularies 어휘

  • kinsman n. 일가, 친척
  • intreat = entreat의 고어; 간청하다, 부탁하다.
  • neately = neatly의 고어, 깔끔하게, 단정하게.

포인트영어