The husband’s mother is the wife’s devil. 남편의 어머니는 아내의 악마이다. – Devil16HMW

포인트영어

The husband’s mother is the wife’s devil. Meaning 의미

The proverb seems to convey a negative view of the relationship between a husband’s mother and his wife. There’s a perception that mother-in-law and daughter-in-law relationship are an age-old problem.

이 속담은 남편의 어머니와 그의 부인과의 관계에 대한 부정적인 견해를 전달하는 것으로 보입니다. 고부 관계는 동서고금을 막론하고 지속되어온 문제라는 인식이 깔려 있습니다.

Origin 유래

German Proverb 독일 속담
[출처] inspirationalstories.com 외 사이트 다수

Korean Proverbs 우리말 속담

  • 미운 열 사위 없고 고운 외며느리 없다.
  • There aren’t ten ugly sons-in-laws, and isn’t a fair daughter-in-law.

Similar Proverbs 유사 속담

N/A

알 수 없음.

Usage 활용


This proverb is often used to express the conflict between the husband’s mother and the wife. A husband’s mother and wife may have different cultures, values, and lifestyles. These differences can lead to conflict. This proverb is used to express this conflict and emphasizes the importance of the husband’s mother and wife understanding and respecting each other.

이 속담은 남편의 어머니와 아내의 갈등을 표현하는 데 자주 사용됩니다. 남편의 어머니와 아내는 서로의 문화, 가치관, 생활 방식이 다를 수 있습니다. 이러한 차이로 인해 갈등이 발생할 수 있습니다. 이 속담은 이러한 갈등을 표현하는 데 사용되며, 남편의 어머니와 아내가 서로를 이해하고 존중하는 것이 중요하다는 것을 강조합니다.

Vocabularies 어휘

↓↓↓ 국내 최저가 수준의 포인트영어 수강료 확인하고, 무료 레벨테스트 신청하기 ↓↓↓

포인트영어