Contents (목차)
Meaning 의미
The saying suggests that being punctual, or arriving on time, is a sign of respect and courtesy. It implies that individuals in positions of authority or influence, symbolized by kings, should exhibit punctuality as an essential aspect of their behavior. By being prompt, they demonstrate respect for others’ time and show consideration for their commitments.
이 속담은 시간을 잘 지키거나 제시간에 도착하는 것이 존경과 예의의 표시임을 암시합니다. 그것은 왕으로 상징되는 권위나 영향력 있는 위치에 있는 개인이 그들의 행동의 본질적인 측면으로 시간 엄수를 보여야 함을 의미합니다. 신속하게 행동함으로써 다른 사람의 시간을 존중하고 그들의 약속을 배려합니다.
…
Origin 유래
In French, “L’exactitude est la politesse des rois.” This quote is from the French King Louis XVIII (1755 – 1824). Indeed, Louis XVIII emphasized that punctuality is a very important virtue for a king.
So, let’s find out the background why these words could have come from a French king.
First of all, Louis XVIII’s predecessor was Napoleon I, who initiated the coup d’état, and his successor was Charles X, who revived the French absolute monarchy. In the meantime, Louis XVIII was a king who took a moderate policy and promoted domestic stability.
The fact that he survived politically turbulent times and was crowned king by his allies at the time of the defeat of Napoleon I by the French allies in 1814 shows how fundamentally industrious he was.
프랑스어로 “L’exactitude est la politesse des rois.”인 이 명언은 프랑스 국왕 루이 18세 (Louis XVIII, 1755 ~ 1824)의 금언입니다. 실제로 루이 18세는 시간엄수는 왕에게 있어 매우 중요한 덕목임을 강조했습니다. 그럼 왜 이러한 말이 프랑스 왕에게서 나올 수 있었는지 그 배경을 알아 보겠습니다.
우선 루이 18세의 전임은 쿠데타(coup d’état)의 시초인 나폴레올 1세이며, 후임은 프랑스 절대 왕정을 부활 시킨 샤를 10세(Charles X)입니다. 그 사이에서 루이 18세는 온건정책을 취하고 국내 안정을 도모한 왕이었습니다.
정치적으로 험난한 시대에 살아 남았고, 1814년, 대(對)프랑스 동맹군에 의해 나폴레옹 1세가 패배했을 당시 동맹국에 의해 왕으로 추대되었다는 사실 만으로도 그가 얼마나 근본적으로 근면성실했었는지 알 수 있을 것 같습니다.
…
Korean Proverbs 우리말 속담
윗물이 맑아야 아랫물도 맑다. (When the upper water is clear, the low water is also clear.)
…
Similar Proverbs 유사 속담
These sayings all convey the importance of timeliness, preparedness, and the notion that being prompt and punctual is a valuable characteristic.
이 말은 모두 적시성, 준비성, 그리고 신속하고 시간을 잘 지키는 것이 가치 있는 특성이라는 개념의 중요성을 전달합니다.
- Time is money. 시간은 돈이다.
- Better three hours too soon than one minute too late. 1분 늦는 것보다 너무 빠른 3시간이 낫다.
- A stitch in time saves nine. 한 바늘땀이 아홉 바늘을 절약합니다.
- Promptness is the soul of business. 신속함은 비즈니스의 핵심입니다.
…
Usage 활용
This saying is commonly used to emphasize the importance of punctuality in both personal and professional contexts. It encourages individuals, regardless of their status, to value and practice punctuality as a form of politeness and proper etiquette. It is often invoked in discussions about time management, professionalism, and the importance of honoring appointments and commitments.
이 속담은 일반적으로 개인적 및 직업적 맥락에서 시간 엄수의 중요성을 강조하는 데 사용됩니다. 개인이 지위에 관계없이 정중함과 적절한 에티켓의 한 형태로 시간 엄수를 소중히 여기고 실천하도록 권장합니다. 시간 관리, 전문성, 약속과 약속을 존중하는 것의 중요성에 대한 토론에서 자주 사용됩니다.
…
Vocabularies 어휘
- punctuality n. 시간 엄수, 정확함, 꼼꼼함
…
…