Contents (목차)
의미 Meaning
이 속담은 우정을 위태롭게 하지 않기 위해 유머나 농담에 신중하고 절제된 태도를 취하라고 조언합니다. 이 속담은 다른 사람에게 해를 끼치거나 불쾌감을 줄 수 있는 농담을 하거나 유머를 하기 전에 다른 사람의 감정과 민감성을 고려하는 것이 중요하다는 것을 강조합니다. 이 속담은 무분별하거나 상처를 주는 유머에 빠지는 것보다 의미 있는 관계를 유지하는 것을 우선시할 것을 촉구합니다.
This proverb advises individuals to exercise caution and restraint in their humor or jokes to avoid jeopardizing their friendships. It emphasizes the importance of considering the feelings and sensitivities of others before making jests or engaging in humor that could potentially harm or offend someone. The proverb urges individuals to prioritize maintaining meaningful relationships over indulging in thoughtless or hurtful humor.
…
유래 Origin
알 수 없음 N/A
영국이나 스코틀랜드 민속에서 유래한 것으로 알려져 있지만 정확한 출처는 아직 확실하지 않습니다.
It is often attributed to English or Scottish folklore, but its precise source remains uncertain.
…
우리말 속담 Korean Proverbs
말 한마디에 천냥 빚을 진다. – 실제 사전에 등록된 속담은 아니지만 실생활에서 사용한 예는 볼 수 있습니다.
I owe a thousand dollars due to a word. - It is not a proverb registered in the dictionary, but you can see some examples used in real life.
…
유사 속담 Similar Proverbs
- Think twice before you speak once. 한 번 말하기 전에 두 번 생각하라.
- A jest often decides matters of importance. 농담이 종종 중요한 문제를 결정한다.
…
활용 Usage
이 속담은 우리의 말과 행동이 다른 사람에게 미칠 수 있는 잠재적인 영향을 염두에 두도록 상기시킬 때 쓸 수 있습니다.
We can use this as a reminder to be mindful of the potential impact of our words and actions on others.
…
어휘 Vocabularies
- jest n. 농담, 장난 (= joke) v. 농담하다 (= joke)
…
…